Солистка группы «Чи-Ли» Ира Забияка (она родом из Калининграда) решила подарить Алле Пугачевой на день рождения ее собственный хит «Миллион алых роз» в новой версии.
Ира призналась, что идея перепеть любимую певицу у нее с группой зрела давно. И вот к торжественной дате коллектив, наконец-то, осуществил задуманное. Как оказалось, с историей о безответной любви бедного художника на музыку Раймонда Паулса и слова Андрея Вознесенского у Иры связано много личных воспоминаний. «Миллион алых роз» никогда не давал мне покоя, - говорит Ира - я просто не понимала: ладно там художник не нравится, но зачем же от цветов отказываться?»
И то правда!) ..
История создания песни (автор стихов - А.Вознесенский, композитор - Р.Паулс) тоже весьма интересна, - для молодых посетителей этого сайта, позволю себе все же кратко ее напомнить(!), думаю, это будет все же небезынтересно) :
.. А история песни такова : "Жил-был художник один..! .. Звали его Нико Пиросмани. Он был абсолютно бескорыстным человеком, умер в одиночестве, бедности и безызвестности, как и многие другие гении. Популярность пришла к Пиросмани уже после смерти. В 1920-х годах художника записали наряду с Анри Руссо в классики примитивизма, а за картинами на черной клеенке (именно на таком «полотне» написано большинство работ Пиросмани) началась настоящая охота. Их искали, выкупали у грузинских духанщиков, для которых он часто выполнял заказы, находили на чердаках. Сейчас наследие Нико Пиросмани составляет 200 работ - малая часть того, что сделал художник за свою жизнь.
Сведений о жизни художника осталось крайне мало, да и те больше похожи на легенды. Одна из них повествует о единственной любви Пиросмани - актрисе Маргарите, которой художник подарил все цветы Тифлиса, а точнее, ровно миллион алых роз.
В марте 1909 на тумбах в Ортачальском саду появилась афиша: «Новость! Театр «Бель Вю». Только семь гастролей красавицы Маргариты де Севр в Тифлисе». Нико влюбился с первого взгляда, но как покорить сердце актрисы он, увы, не знал. И вот, однажды утром Маргарита проснулась от странного шума на улице. Выглянув из окна, она обнаружила, что вся улица была усыпана живыми цветами. Толпа зевак с удивлением наблюдала за происходящим. А невдалеке стоял худой и бледный человек в ободранных одеждах - это был Пиросмани... Однако Маргарита так и не захотела ответить на чувства художника, и вскоре нашла себе более богатого ухажера и уехала с ним из Тифлиса."
Много-много лет спустя, а именно в 80-х годах прошлого столетия, поэт Андрей Вознесенский услышал песню Раймонда Паулса, не сдержался и написал свой вариант текста, вспомнив красивую легенду про любовь художника, и, как, оказалось, попал в яблочко.
Показали песню Алле Пугачевой, но она поначалу (как уже все, наверное, знают) сказала: «Я это петь не буду!» Но потом все-таки взялась ее исполнить и не пожалела. Песня моментально стала хитом. Пугачева прошла с ней через Театр эстрады, «Олимпийский», «Лужники», «Новогодние аттракционы» и «Песни года»...
А первая исполнительница латышского варианта «Миллиона алых роз» Лариса Мондрус в 1972 году уехала в Германию. Там она тоже стала звездой. Хотя, по собственным словам Мондрус, ее популярность в Германии нельзя сравнить с российской - несмотря на фанатов, выступления на немецком телевидении и диски-гиганты фирмы «Полидор».
Не так давно Лариса снова посетила Латвию и встретилась с Раймондом Паулсом. Они долго говорили обо всем, а напоследок сыграли и спели живьем ту самую песню «Миллион алых роз» на латышском.
Но все же главным и без сомнения лучшим (!) вариантом этой песни был и остается вариант А.Б Пугачевой..! Песня воистину стала международной : варианты ее исполнения известны (кроме латышского) - на финском, польском, венгерском, японском, корейском, английском..!
Позволю себе выложить для ознакомления вариант "Миллион алых роз" на японском языке (самый мой любимый за последнее время!), - это "русский" вариант японского, но мне очень нравится!..:
Скачать "Миллион роз", 2004, mp3, (на японском) : http://narod.ru/disk/16343743000/_millionroz%20japanese.mp3.html
Прослушать и Скачать "Миллион роз" на японском (Анна Резникова) и Sonia Bishop (на английском) - "Do you know" ("Знаешь ли ты..?) : http://files.mail.ru/1O9MM1
И на армянском еще : http://files.mail.ru/HJ6VKD
(файлы предоставлены юзером leona-leona, за что ей собственно и спасибо!)..)
М-дя..!)) - разрослась темка..! :
Sonja Bishop (Швеция) : "Знаешь ли ты..?" (частичный перевод "не айс", - потому что "на слух".., - текста я увы не нашел..!)
припев :
(ну - как-то так!)), кто может лучше - пишите!, а лучше текст оригинала найдите и пришлите! - Будем рады!)
по материалам "7 дней" и roscultura.ru, ну и собственным материалам тоже